|
使用Google文件進行合作式寫作對英文為外語之台灣大學生的影響 : 以初級程度學生為例 = The effect of collaborative writing via Google docs on Taiwanese EFL university students with beginning proficiency level / 侯, 鈞㦤
|
2021 |
873 2784 2021 |
|
類監獄控制下的個體性 : 以瑪格麗特.愛特伍<<使女的故事>>和<<血巫孽種>>為例 = Discipline and individuality in Margaret Atwood's The handmaid's tale and Hag-seed / 周, 郁芳
|
2021 |
873 7744:2 2021 |
|
從繪畫到舞台 : <<星期天與喬治同遊公園>>裡的互文性 = From painting to stage : intertextuality in sunday in the park with George / 詹, 筑鈞
|
2021 |
873 2788 2021 |
|
台灣高中英語教師對於台灣英語教育科技整合的信念與信心 = Taiwanese senior high school teachers' beliefs and confidence about the integration of technology in English education in Taiwan / 林, 惠苹
|
2021 |
873 4454:2 2021 |
|
後設認知英文寫作教學對台灣大學生的影響 = The effects of metacognitive writing instruction in Taiwanese university students / 廖, 彥甄
|
2021 |
873 0001 2021 |
|
臺灣技術團在尼加拉瓜發展 一鄉一特產計畫之成效(2018-2021) = Cooperación de la misión técnica de Taiwán en el desarrollo del proyecto "un pueblo, un producto" (otop) en la república de Nicaragua (2018-2021) / 蔡, 孟軒
|
2021 |
878 4415 2021 |
|
東西文化差異 : 人生觀 = Diferencias de la filosofía de la vida en la cultura oriental (mundo chino) y occidental (mundo europeo y anglosajón) / 侯, 君宜
|
2021 |
878 2713 2021 |
|
卡洛斯.富恩特斯小說<<美國佬>>中墨西哥人的民族認同 = La identidad mexicana en la novela Gringo viejo de Carlos Fuentes / 施, 雅崴
|
2021 |
878 0872 2021 |
|
以製作法語漫畫為輔助教材的跨文化法語教學法 : 台灣天主教輔仁大學個案研究 = L'approche interculturelle à travers l'élaboration de bandes dessinées comme supports pédagogiques en classe de français langue étrangère : étude de cas à l'université catholique Fujen, Taïwan / 劉, 芯晨 (Margaux, Fiore)
|
2022 |
876 7246 2022 |
|
德國電影<<英雄教育>>中文字幕翻譯研究 = Eine Analyse zur chinesischen Untertitelung des deutschen Films "Napola - Elite für den Führer" / 饒, 書寧
|
2022 |
875 8453 2022 |
|
社會階層與理想典範 : 論愛蓮娜.佛頓(Elena Fortún)之系列小說<<賽莉亞>> = Social stratification and idealized character : on the series of "Celia" by Elena Fortún / 許, 玉燕
|
2021 |
819 0814 2021 |
|
兩岸中文著作的語內翻譯策略初探 = Intralingual translation strategies of Mainland Chinese publications in Taiwan / 王, 詠鑫
|
2021 |
811.7 1008 2021 |
|
「語際翻譯的符際面向」觀點初探 : 以<<鱷魚手記>>的頓號英譯策略為例 = Exploring the perspective of intersemiotic aspects of interlingual translation : the case study of dun hao translation strategy in Bonnie Huie's Notes of A Crocodile / 余, 佩儒
|
2021 |
811.7 8022:2 2021 |
|
台日醫療差異產生的醫病溝通問題 : 以台灣產科口譯實習為例 = Medical communication issues owing to the differences between Taiwan's and Japan's approaches in the field of obstetrics : a clinical case study in Taiwan as a medical interpreter trainee / 黑田, 羽衣子
|
2022 |
811.7 6610 2022 |
|
從語用視角探討文化與翻譯策略的關係 : 以Art as Therapy中、日譯本為例 = Culture and translation strategies from pragmatic perspective : a case study on Chinese & Japanese translation of Art as Therapy / 葉, 淳芷
|
2021 |
811.7 4434:3 2021 |
|
譯文人物個性之呈現 : 以<<斷背山>>小說中譯本為例 = A look at the personality of story characters in target texts : a case study on Chinese translations of Brokeback Mountain / 黃, 書琳
|
2021 |
811.7 4451:3 2021 |
|
金庸武俠小說日譯版的翻譯分析 : 以<<射鵰英雄傳>>為例 = Translation strategies used in Jin Yong's wuxia novels in Japanese : a case study on Legend of the Condor Heroes / 張, 恩維
|
2022 |
811.7 1162 2022 |
|
翻譯與政治 : 以戒嚴初期(1950-1952)的<<暢流>>為研究對象 = Translation and politics : a study on Chàng Liú in the early martial law period (1950-1952) / 張, 明益
|
2022 |
811.7 1168 2022 |
|
臺灣夜市小吃日譯錯誤分析 = Error analysis on the Chinese-Japanese translation of Taiwanese night market street foods / 陳, 玉珊
|
2022 |
811.7 7511:2 2022 |
|
起司不叫起司還是一樣美味? : Willem Elsschot作品<<起司>>(Kaas)轉譯之研究 = A cheese by any other name Willem Elsschot's Kaas in translation : an analysis of indirect translation / 楊, 得睿
|
2022 |
811.7 4622:2 2022 |
|
法律用語的沿用 : 以<<萬國公法>>中譯為例 = The continued use of legal terms : a case study on Chinese translation of elements of international law / 賴, 儀真
|
2020 |
811.7 5724 2020 |
|
文化對翻譯的影響 : 以哈利波特中西譯本為例 = La influencia cultural en la traducción : ejemplos de las traducciones de Harry Potter en Chino y en Español / 蕭, 文宣
|
2022 |
878 4403:2 2022 |
|
現代漢語味覺詞通感隱喻研究 = A study on synaesthetic metaphor of modern Chinese taste words / 林, 佳儀
|
2022 |
801 4422:4 2022 |
|
名詞子句之翻譯與訊息處 : 以「讓天賦自由」為例 = A study of the translation strategies of nominal clauses in the element : how finding your passion changes everything / 李, 昭穎
|
2022 |
811.7 4062:2 2022 |
|
日語初級教科書詞彙研究 : 以台灣補習班的教科書為例 = Vocabulary study in elementary Japanese language textbooks : a case study of language school textbooks in Taiwan / 柴田, 和之
|
2022 |
811.7 2623 2022 |
|
Google翻譯與簡明華語之初探 : 以越華語為例 = A preliminary study of google translation and plain Chinese : a case study of Vietnamese/Chinese / 陳, 朝鈞
|
2022 |
811.7 7548:2 2022 |
|
賈木許電影美學之傳承與反動 = The legacy and transformation of Jim Jarmusch's cinematic aestheticism / 林, 昱辰
|
2022 |
819 4467 2022 |
|
中文與西班牙語之間的語言鴻溝 : 以虛擬式結構為例 = Lagunas lingü ísticas entre Español y Chino : las construcciones en subjuntivo / 林, 羿廷
|
2022 |
878 4411:2 2022 |
|
受害者與加害者 : 羅卡<<血婚>>中的父權體制 = Víctimas y victimarios : el patriarcado en Bodas de Sangre de Federico García Lorca / 成, 軼群
|
2022 |
878 5351 2022 |
|
華語「手部」動詞的隱喻研究及教學建議 : 以華語八千詞高階級為例 = A study of metaphors in Chinese hand-radical verbs and related teaching suggestions : examples from 8000 Chinese words on TOCFL / 甄, 若竹
|
2022 |
801 1148 2022 |
|
格式塔視角下<<人間失格>>中譯本對比分析 = A comparative study on Chinese translations of No Longer Human by Dazai Osamu from the perspective of image-g actualization / 王, 雨珊
|
2022 |
811.7 1011:2 2022 |
|
從施萊爾馬赫的角度探討奈良美智的<<小星星通信>>中譯本 = The Chinese translation of Nara Yoshitomo's The Little Star Dweller : schleiermacher's perspectives / 葉, 佩青
|
2022 |
811.7 4425:3 2022 |
|
漫威系列電影個性化諢名與科幻類新詞字幕翻譯之初探 = Subtitling charactonyms and neologisms in the marvel film series : an initial exploration / 章, 書嫚
|
2021 |
811.7 0054 2021 |
|
電影<<可可夜總會>>中墨西哥文化元素之分析 = Análisis de los elementos culturales Mexicanos en la película de animación Coco / 張, 志圓
|
2022 |
878 1146 2022 |
|
台日外籍看護政策之比較研究 = A comparative study of foreign nursing care worker policies in Taiwan and Japan / 廣瀬, 亮平
|
2022 |
811.7 0301 2022 |
|
兒童文學的日中擬聲擬態詞翻譯比較研究 : 以宮澤賢治<度過雪原>及<水仙月的四月>為例 = The translation of onomatopoeias between Japanese and Chinese in children's literature : a case study of Kenji Miyazawa's ''story snow crossing'' and ''the fourth of the narcissus month'' / 野宮, 舞夏
|
2022 |
811.7 6381 2022 |
|
從<<第二性>>英譯本探討「譯者的任務」 = The English translations of Simone de Beauvoir's The Second Sex : Walter Benjamin's perspectives / 賴, 今璿
|
2022 |
811.7 5781 2022 |
|
<紅樓夢十二支曲>三英譯本之比較 = A comparison of three English translations of the twelve songs of Hong Lou Meng / 戴, 珮丞
|
2022 |
811.7 4311 2022 |
|
<<楊英風早年日記(1940-1946)>>的分析與考察及其與<<葉盛吉日記(1938-1950)>>的比較 = An analysis and examination of Yuyu Yang's early diary (1940-1946) and its comparison with Yeh Sheng-Ji's diary (1938-1950) / 齋藤, 齊
|
2022 |
819 0400 2022 |
|
中國哲學對榮格研究「無意識」的貢獻 : 為了深入了解高敏感 = Les apports de l'Asie dans l'étude jungienne de l'inconscient : À la découverte de l'hypersensibilité / 鐵, 凱風 (Gabin, Brulfert)
|
2022 |
876 8327 2022 |
|
記號學導論 / 何, 秀煌
|
2011 |
801.6 2129 2011 |
|
逆轉人生的英語課 : Netflix、Disney+翻譯官的英語學習術,讓你的英文跳躍式大進步 / Esther
|
2022 |
805.1 0000:2 |
|
刑警の眼神 / 藥丸, 岳
|
2022 |
861.57 4472-4 |
|
如果德川家康成為總理大臣 / 真邊, 明人
|
2022 |
861.57 4368 |
|
不可思議 / 真梨, 幸子
|
2022 |
861.57 4241-8 |
|
十二個人的信 / 井上, 廈
|
2022 |
861.57 5200 |
|
如忌名獻祭之物 / 三津田, 信三
|
2022 |
861.57 1321:2-15 |
|
alternate : 交會的瞬間 / 加藤, 成亮, 1987-
|
2022 |
861.57 4450-5 |
|
煙花 / 岩井, 俊二
|
2017 |
861.57 2521-7 2017 |
|
取材.執筆.推敲 : <<被討厭的勇氣>>作者直授,最全面的寫作指南 / 古賀, 史健
|
2022 |
811.1 4452 |